Le tendre narrateur : Discours du Nobel et autres textes Olga Tokarczuk Maryla Laurent (trad.)

Résumé

Le discours du Nobel d'Olga Tokarczuk, dont la parole est à la fois lucide et porteuse d'espérance. La complexité grandissante du monde, l'interdépendance largement insoupçonnée de tous ses éléments, voilà qui exige, selon Olga Tokarczuk, "de nouvelles façons de raconter le monde" . Et si les deux premières décennies du siècle ont été le triomphe des séries télé, il est certain que la littérature n'a pas dit son dernier mot. Elle est la mieux à même de travailler à partir de fragments, de révéler un spectre plus large de la réalité, pour autant qu'elle se libère du vieux moi-narrateur. Le "tendre narrateur" , c'est l'invention d'une quatrième personne du sujet, une voix à la fois impersonnelle et douée de tendresse, "la plus modeste forme de l'amour" , celle qui permet de porter attention à tout ce qui n'est pas soi les autres, les animaux, les éléments, avec la conscience "un peu mélancolique" d'une communauté de destin. Suivi d'un texte intitulé Comment les traducteurs sauvent le monde, et d'un inédit sur la période du confinement, La Fenêtre, dans lequel l'auteure expose les craintes et les espoirs que lui inspire l'avenir.

Auteur :
Tokarczuk, Olga
Traducteur :
Laurent, Maryla
Éditeur :
Paris, Noir sur blanc,
Genre :
Discours
Langue :
français.
Description du livre original :
1 vol. (69 p.)
ISBN :
9782882506597.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Le tendre narrateur »

Table des matières

  • Discours de réception
    du prix Nobel de littérature 2018
    • Le tendre narrateur
      • 1.
      • 2.
      • 3.
      • 4.
      • 5.
      • 6.
      • 7.
    • Les travaux d’Hermès,
      ou comment, chaque jour,
      les traducteurs sauvent le monde
      Conférence inaugurale
      des IVe Rencontres littéraires de Gdańsk,
      2019
      • L’éloge de la méconnaissance
      • La traduction comme sauvegarde
      • La traduction
        comme greffe de nouvelles pousses
      • Le fripon
      • En partage avec le traducteur
      • Quand Hermès nous donne une langue,
        c’en est une personnelle à chacun
    • La fenêtre

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre