Il se fait tard, de plus en plus tard : roman sous forme de lettres Antonio Tabucchi trad. de l'italien par Lise Chapuis et Bernard Comment

Résumé

"Lorsqu'une moderne Parque écrit une lettre circulaire adressée à ses "chers Messieurs", on pourrait y voir une réponse aux dix-sept lettres qui précèdent, toutes écrites par des hommes. Mais la chose est plus compliquée, car ces lettres, sans date ni lieu, sans signature non plus, n'appellent pas de réponse. Elles l'excluent, comme des règlements de compte définitifs, de la part d'individus qui se sentent trahis, car le passé continue d'être présent en eux, dans un impossible travail du deuil, tandis que, sur l'autre rive, les absentes à jamais suivent (fût-ce dans la mort) une conception plus linéaire du temps, où le passé est perdu et fait au mieux l'objet d'une nostalgie, voire de regrets. Dix-sept lettres plus une, dix-sept narrateurs masculins et autant d'univers singuliers qui jettent des ponts entre eux pour finir par construire un vertigineux roman de l'amour impossible. Un roman d'amour nourri de principe de relativité, où même les allusions littéraires semblent les restes d'un naufrage, et qui est aussi, on le devine, une confession cubiste de l'auteur. Rien n'y est réel ou autobiographique, mais tout y est vrai, car transposé, défiguré, universalisé." Bernard Comment (trad.)

Auteur  :
Tabucchi, Antonio (1943-....)
Contributeur  :
Chapuis, Lise ; Comment, Bernard (1960-....)
Éditeur :
[Paris], Christian Bourgois,
Langue :
français ; d'ouvrage original, italien.
Pays :
France.
Traduction de l'ouvrage :
Si sta facendo sempre più tardi
Description du livre original :
303 p. : couv. ill. ; 20 cm
ISBN :
2267015870.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Il se fait tard, de plus en plus tard »

Table des matières

  • Page de titre
  • Un billet au milieu de la mer
  • Le fleuve
  • Forbidden Games
  • La circulation du sang
  • Casta Diva
  • Je suis passé te voir mais tu n’étais pas là
  • De la difficulté de se libérer du fil barbelé
  • Bonnes nouvelles de chez nous
  • À quoi sert une harpe qui n’a qu’une seule corde?
  • Bon comme tu es
  • Livres jamais écrits, voyages jamais faits
  • Le masque est fatigué
  • Étrange façon de vivre
  • Veille de l’Ascension
  • Ô mes yeux clairs, mes cheveux de miel
  • Te voglio, te cerco, te chiammo, te veco, te sento, te sonno
  • Lettre à écrire
  • Il se fait tard, de plus en plus tard
  • Post-scriptum

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre