Rien à craindre Julian Barnes traduit de l'anglais par Jean-Pierre Aoustin

Résumé

" Guimauve "... C'est une façon de voir les choses, parce que croire ou ne pas croire en Dieu, et en une vie après la mort, débouche assez vite sur une autre question essentielle : faut-il avoir peur de la mort ? Dans ce livre, qui n'est ni un roman, ni un essai, ni à proprement parler une autobiographie, Julian Barnes va interroger ses amis de toujours, Montaigne, bien sûr, Jules Renard, évidemment, Arthur Koestler, Somerset Maugham, des poètes, des musiciens mais aussi ses parents et son frère, un des plus grands spécialistes d'Aristote, qui vit aujourd'hui en France. Tous ont beaucoup de choses à dire, parfois très inattendues et savoureuses, sur ce sujet a priori austère, et le lecteur se surprendra à éclater de rire plusieurs fois. Alors, effectivement, rien à craindre, chacun aura sa lecture personnelle d'un livre pétri d'intelligence, de culture et d'humour.

Auteur :
Barnes, Julian (1946-....)
Traducteur :
Aoustin, Jean-Pierre
Éditeur :
[Paris], Mercure de France,
Collection :
Bibliothèque étrangère
Langue :
français ; d'ouvrage original, anglais.
Pays :
France.
Traduction de l'ouvrage :
Nothing to be frightened of
Description du livre original :
1 vol. (301 p.) ; 21 cm
ISBN :
9782715228726.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Rien à craindre »

Table des matières

  • Note du correcteur
  • Quatrième de couverture
  • Dédicace
  • Section 01
  • Section 02
  • Section 03

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre