BucoliquesGéorgiques Virgile trad. par Paul Valéry Virgile trad. par Jacques Delille
Résumé
À notre époque qui rêve de campagnes idylliques et laborieuses, les Bucoliques et les Géorgiques offrent les mots du retour à la terre. Car Virgile n'a construit que des rêves pour s'effacer volontairement derrière ses vers, des monuments en trompe-l'oeil destinés à réunir dans la paix romaine les peuples de la Méditerranée. Ils sont tous héritiers d'une culture grecque devenue mythique dont la Rome d'Auguste sera désormais dépositaire. Virgile, nouvel Hésiode puis nouveau Théocrite, offre aux scènes romaines des mimes alexandrins et aux bibliothèques une épopée ornementée. I! était impossible de présenter à côté du texte latin un texte français donnant l'équivalent du geste ayant prévalu à son écriture ; le lecteur trouvera donc ici des traductions qui sont aussi des événements dans l'histoire de la lecture de Virgile. Celle des Géorgiques par l'abbé Delille s'inscrit dans la philosophie des Lumières. En traduisant les Bucoliques, Valéry, lui, renoue avec une poésie de rupture formelle. Seule la traduction française figure dans cette adaptation de l'ouvrage.
- Auteur :
- Virgile (0070-0019 av. J.-C.)
- Auteur :
- Virgile (0070-0019 av. J.-C.)
- Traducteur :
- Delille, Jacques (1738-1813) ; Dupont, Florence ; Valéry, Paul (1871-1945)
- Titre uniforme:
- a001000, 12008324Géorgiques, latin-français, 1997 • 12008706Bucoliques, latin-français, 1997
- Éditeur :
- [Paris], Gallimard, 1997
- Collection :
- Collection Folio
- Genre :
- Poésie
- Langue :
- français ; latin ; d'ouvrage original, latin.
- Pays :
- France.
- Mention d'édition :
- Éd. bilingue, présentée et annotée par Florence Dupont
- Description du livre original :
- 352 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm
- ISBN :
- 2070394484.
- Domaine public :
- Non
Table des matières
- Quatrième de couverture
- PREFACE
- LES GRANDS MODÈLES GRECS
- Hésiode
- Théocrite
- VIRGILE TEL QU'EN LUI-MEME SES CHANTS LE DESSINERONT
- Les trois vies de Virgile
- Les trois patrons
- LES BUCOLIQUES
- Les interprétations biographiques
- Les interprétations ésotériques
- Le jeu bucolique
- Une oeuvre ambiguë
- L'Italie de Saturne
- Les enjeux symboliques d'un traité d'agriculture
- LE CHOIX DES TRADUCTIONS
- La traduction des Bucoliques par Paul Valéry : Virgile est un texte
- LES GRANDS MODÈLES GRECS
- Bucoliques
- I. TITYRE
- II. ALEXIS
- III. PALÉMON
- IV. POLLION
- V. DAPHNIS
- VI. SILENE
- VII. MÉLIBÉE
- VIII. PHARMACEUTRIA
- IX. MOERIS
- X. GALLUS
- Géorgiques
- LIVRE I
- LIVRE II
- LIVRE III
- LIVRE IV
- DOSSIER
- CHRONOLOGIE VIRGILIENNE (AVANT JÉSUS-CHRIST)
- BIBLIOGRAPHIE
- NOTE DE L'ÉDITEUR
- Paul Valéry : VARIATIONS SUR LES BUCOLIQUES
- Jacques Delille : DISCOURS PRÉLIMINAIRE [SUR LES GÉORGIQUES]
Commentaires
Laisser un commentaire sur ce livre