Garabombo l'Invisible : roman péruvien Manuel Scorza traduit par Claude Couffon

Résumé

Après Roulements de tambours pour Rancas, dont on n'a pas oublié les dramatiques péripéties, Manuel Scorza reprend pour cadre de son nouveau roman le Pérou âpre et grandiose des cordillères et des hauts plateaux, et la lutte pluriséculaire qu'y livrent, encore aujourd'hui, les anciennes communautés paysannes, descendantes des grandes cultures précolombiennes, contre les propriétaires blancs usurpateurs de leurs terres. À la tête de ces comuneros, voici le mythique Garabombo, rendu invisible par la peur qu'il inspire ; et puis, autour de lui, une série de personnages savoureux, hauts en couleurs, rompus à toutes les ruses de la guerre clandestine et armés d'un courage indomptable pour affronter les puissances d'argent et leurs représentants, juges, avocats, préfets, militaires, gardiens des haciendas. Roman à sujet social et politique dont les personnages ont réellement existé, Garabombo l'Invisible est pourtant tout le contraire d'un roman réaliste ou néo-réaliste. Manuel Scorza a écrit une véritable épopée, dans ce style riche, orné, baroque, qui semble être la caractéristique des meilleurs écrivains d'Amérique du Sud. Le soleil, le vent, les éléments participent à ce gigantesque combat de deux civilisations ; les chevaux parlent ; des métamorphoses fantastiques ôtent sa bosse à un nain ou décrochent les oreilles de leurs propriétaires pour les accrocher à d'autres têtes, qui entrent ainsi en connaissance de secrets inattendus. Témoignage rigoureusement historique sur le dernier grand massacre des Indiens, chronique vibrante d'un peuple en lutte pour sa survivance, épopée de larmes et de sang, cri de colère et de révolte contre l'injustice et la férocité des oppresseurs, Garabombo l'Invisible est en même temps un livre malicieux, gai, drôle, exubérant, plein d'une vitalité merveilleuse et authentiquement populaire. Roman péruvien traduit par Claude Couffon.

Auteur :
Scorza, Manuel (1928-1983)
Autres :
Couffon, Claude (1926-....)
Éditeur :
Paris, B. Grasset,
Genre :
Roman
Langue :
français ; d'ouvrage original, espagnol.
Pays :
France.
Traduction de l'ouvrage :
Historia de Garabombo el Invisible
Note :
Fait suite à "Roulements de tambours pour Rancas", du même auteur
Description du livre original :
329 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm
ISBN :
224600294X.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Garabombo l'Invisible »

Table des matières

  • Quatrième de couverture
  • Sur l'auteur
  • Note de l'Éditeur
  • Note du traducteur
  • Dédicace
  • Citation
  • Avertissement
  • 1. Du lieu et de l'heure où les comuneros incrédules de Chinche purent constater un fait troublant
  • 2. Où l'on verra comment la mauvaise herbe pousse à Chinche comme partout
  • 3. Ce qui arriva à Garabombo à sa sortie de prison
  • 4. Où l'on parle du congrès des chevaux réuni à la pointe de Conoc
  • 5. Où Garabombo retrouve sa crainte de retomber dans l'épouvantable maladie
  • 6. Où Garabombo constate qu'il n'est pas facile de cesser d'être invisible
  • 7. Rapport concernant les efforts de Rémi le Bossu pour découvrir l'auteur d'un complot mettant en danger les assemblées de Yanahuanca
  • 8. Chronique véritable de la répartition des terres de Puyhuan
  • 9. Texte incomplet de la lettre manuscrite adressée par Rémi à un sergent dont il ne veut pas prononcer le nom par bonne éducation
  • 10. Propositions qui furent gentiment faites à Garabombo le visible quand il revint à Chinche
  • 11. Comment Léandro le Fêlé réussit à se faire offrir une toupie par le président de la République
  • 12. Des péripéties que connurent Garabombo, Bustillos et (ou) Rémi le Bossu quand ils descendirent chercher justice à la perle du Pacifique
  • 13. Ce que fit, pour commencer, Garabombo l'Invisible
  • 14. Où l'on démontre, si c'est vraiment nécessaire, les avantages de l'invisibilité
  • 15. Requête d'une personne dont l'auteur n'est pas autorisé à divulguer l'identité
  • 16. Du grand malheur que connut Garabombo en visitant Yanahuanca
  • 17. La vérité sur le duel qui opposa le sergent Astocuri et Rémi le Bossu
  • 18. Où l'on parle des châtiments imposés par Cayetano à sa sortie de prison et des ravages causés par la belle Maca
  • 19. Où il est dit comment Rémi le Bossu, silo de mensonges, stock d'imbécillités, entrepôt de méchancetés, se métamorphosa pour devenir le Beau Rémi
  • 20. De la folie des grandeurs qui s'empara des comuneros de Chinche
  • 21. De l'imbroglio qui éclata quand les Têtes-de-Mort recollèrent par erreur les oreilles tombées des habitants de Chinche
  • 22. Des préparatifs fastueux que les notables de Yanahuanca firent pour la noce du Beau Rémi
  • 23. Ingénieusement détaché par l'auteur pour donner plus de saveur à cette histoire non inventée
  • 24. Ce qui arriva la veille du jour rêvé par les vivants et par les morts. Raisons pour les quelles Garabombo devint invisible
  • 25. Comment les comuneros de Yanahuanca récupérèrent les terres de leurs aïeux et des aïeux de leurs aïeux
  • 26. Sur l'éclat sans précédent qui entoura les noces du Beau Rémi
  • 27. Comment la police félicita brillamment les courageux Chinchinais pour leur exploit hors du commun
  • 28. Où l'on parle d'un songe que Pille-Etables ne voulut pas divulguer
  • 29. Comment les Chinchinais constatèrent que Garabombo était définitivement guéri et comment ils firent la sourde oreille aux sages mises en garde du sous-préfet Valério
  • 30. Comment Corasma le délégué apprit que qui s'acoquine avec les avocats paie les dégâts
  • 31. Le gouvernement annonce qu'il utilisera la force. Il accorde un délai de 72 heures aux comuneros de Cerro de Pasco
  • 32. Où l'on prouve que les gardes d'assaut souffrent de la faim et de la soif, et ont besoin d'amis, exactement comme nous
  • 33. Texte incomplet de la requête que Rémi le Bossu adressa à la Vierge de la Merci
  • 34. L'armée contrôle Pasco. Des militaires arrivent en renfort
  • 35. Comme, dans les temps anciens, on disait que les hommes revenaient le cinquième jour après leur mort, nous devons le mentionner
  • 36. Comment finirent des chevaux qui avaient été célèbres et élégants
  • 37. Des accords que les hommes à poigne, et dont il vaut mieux taire les noms devant les militaires, conclurent dans le Bois de Pierres

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre