Nada Carmen Laforet traduction de l'espagnol par Marie-Madeleine Peignot et Mathilde Pomès révisée par Maria Guzmán avant-propos de Juan Manuel de Prada
Résumé
Ayant eu, au dernier moment, des difficultés avec mon billet, je n'arrivai à Barcelone qu'à minuit par un autre train que celui que je devais prendre. Personne ne m'attendait. C'était la première fois que je voyageais seule, mais je n'en étais pas impressionnée, au contraire. Cette profonde liberté dans la nuit avait un goût piquant d'aventure. Après le voyage long et fatigant, mon sang recommençait à circuler dans mes jambes engourdies; je regardais avec un sourire étonné la vaste gare de France, les gens venus attendre l'express et nous, qui arrivions avec trois heures de retard. " Andréa débarque à Barcelone pour suivre des études de lettres à l'Université. Elle loge dans sa famille rue Aribau et se heurte à une réalité aussi décadente que conventionnelle. Nada met en scène l'étouffante mesquinerie qui affecte la condition féminine dans l'Espagne de l'après-guerre.
- Auteur :
- Laforet, Carmen (1921-2004)
- Contributeur :
- Pomès, Mathilde (1886-1997) ; Peignot, Marie-Madeleine
- Éditeur :
- Bartillat, impr. 2010
- Collection :
- Omnia
- Genre :
- Roman
- Langue :
- français.
- Description du livre original :
- 1 vol. (269 p.) : couv. ill. ; 18cm
- ISBN :
- 9782841004744.
- Domaine public :
- Non
Table des matières
- Pour saluer Carmen Laforet
- Première partie
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- Deuxième partie
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- Troisième partie
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
Commentaires
Laisser un commentaire sur ce livre