La parole enchaînée Joshua Wong, Jason Y. Ng Elsa Maggion (trad.)
Résumé
"Notre lutte est devenue votre lutte, que ça vous plaise ou non. C'est précisément pour cette raison que le monde libre ne peut rester sans rien faire alors que la situation à Hong Kong continue de se détériorer. Si nous échouons, la première ligne de défense mondiale disparaît aussi. C'est pourquoi soutenir Hong Kong, c'est soutenir la liberté. Et c'est pourquoi vous devez agir maintenant, avant qu'il ne soit trop tard."
- Auteur :
- Wong, Joshua
- Auteur :
- Ng, Jason Y.
- Traducteur :
- Maggion, Elsa
- Éditeur :
- Paris, Stock, 2020
- Genre :
- Essai
- Langue :
- français.
- Description du livre original :
- 1 vol. (342 p.)
- ISBN :
- 9782234089501.
- Domaine public :
- Non
Table des matières
- Sommaire
- Chronologie des événements clés
- Introduction
Une nouvelle génération de rebelles - Avant-propos
- Prologue
- ACTE I
Genèse- Vers la Terre promise :
l’éveil du nouveau Hongkongais
到應許之地 : 新香港人的崛起 - Le Grand Bond en avant :
Scholarism et le programme
d’éducation nationale
大躍進 : 學民思潮與國民教育 - Où sont les adultes ?
Le « mouvement des parapluies »
成年人在哪裡?雨傘運動 - De manifestants à hommes politiques :
la création de Demosistō
從抗爭者到政治人物 : 香港眾志的創立
- Vers la Terre promise :
- ACTE II
Incarcération : lettres de Pik Uk- Lettre de l’établissement pénitentiaire
de Pik Uk
獄中的信- Deuxième jour : vendredi 18 août
- Dehors, la situation
est plus terrible qu’ici
監倉外的形勢比監倉内更嚴峻- Troisième jour : samedi 19 août 2017
- À la recherche de réponses
dans une prison pour mineurs
在少年監獄尋找答案- Quatrième jour : dimanche 20 août 2017
- Réquisitoire et plaidoiries pour l’audience de mon outrage au tribunal
旺角清場被捕結案陳詞- Huitième jour : jeudi 24 août 2017
- Visite de l’avocat
議員探訪- Neuvième jour : vendredi 25 août 2017
- Il y a longtemps
que je n’ai pas serré une main
久違了的握手- Dixième jour : samedi 26 août 2017
- Un plan de résistance en six parties
抵抗威權的六件事- Onzième jour : dimanche 27 août 2017
(Première partie)
- Onzième jour : dimanche 27 août 2017
- Formez les rangs,
l’agent en chef est là
高層殺到, 立正站好- Onzième jour : dimanche 27 août 2017
(Deuxième partie)
- Onzième jour : dimanche 27 août 2017
- Adolescent versus société
少年倉裡的 Teenager- Quatorzième jour : mercredi 30 août 2017
- Mon premier défilé
落場步操- Quinzième jour : jeudi 31 août 2017
- Lettres venues du cœur
有信有心- Seizième jour : vendredi 1er septembre 2017
- Compter les jours
數數日子- Dix-huitième jour : dimanche 3 septembre 2017
(Première partie)
- Dix-huitième jour : dimanche 3 septembre 2017
- Lettre ouverte
à la communauté internationale
寫給國際社會的信- Dix-huitième jour : dimanche 3 septembre 2017 (Deuxième partie)
- À cette époque l’an dernier,
je comptais les voix au LegCo
一年前還在立法會點票站- Dix-neuvième jour : lundi 4 septembre 2017
- Insipide, toujours plus insipide
重複單調乏味的食物- Vingtième jour : mardi 5 septembre 2017
- Un discours « grossier »
「不懂大體」的一番話- Vingt-deuxième jour : jeudi 7 septembre 2017
- Une femme politique flexible
靈活的政治家- Vingt-quatrième jour :
samedi 9 septembre 2017
- Vingt-quatrième jour :
- Ma radio chinoise
國產收音機- Vingt-cinquième jour :
dimanche 10 septembre 2017
- Vingt-cinquième jour :
- Combien t’ont-ils payé ?
其實你有無錢收?- Vingt-septième jour : mardi 12 septembre 2017
- Briser l’ennui
解悶工廠- Vingt-huitième jour :
mercredi 13 septembre 2017
- Vingt-huitième jour :
- Voyez-vous ces gratte-ciel ?
你看那到些高樓嗎?- Trentième jour : vendredi 15 septembre 2017
- Mauvais traitements sur détenus
囚犯被打- Trente-deuxième jour :
dimanche 17 septembre 2017
- Trente-deuxième jour :
- Politique des cheveux
– Première partie
髮政一- Trente-troisième jour : lundi 18 septembre 2017
- Politique des cheveux
– Seconde partie
髮政二- Trente-quatrième jour :
mardi 19 septembre 2017
- Trente-quatrième jour :
- Je perds mon codétenu
失去囚友- Trente-cinquième jour :
mercredi 20 septembre 2017
- Trente-cinquième jour :
- Interrogatoire
par le service de sécurité
保安組問話- Trente-huitième jour :
samedi 23 septembre 2017
- Trente-huitième jour :
- Hong Kong Connection
看的 « 鏗鏘集 »- Quarantième jour : lundi 25 septembre 2017
- Ce que Civic Square signifie pour moi
公民廣場對我的意義- Quarante-et-unième jour :
mardi 26 septembre 2017
- Quarante-et-unième jour :
- Opération Black Bauhinia
黑紫荊行動- Quarante-deuxième jour :
mercredi 27 septembre 2017
- Quarante-deuxième jour :
- À : Monsieur Joshua Wong
寄給:黃之鋒- Quarante-troisième jour :
jeudi 28 septembre 2017
- Quarante-troisième jour :
- Joshua et Caleb
約書與亞迦勒- Quarante-quatrième jour :
vendredi 29 septembre 2017
- Quarante-quatrième jour :
- La prison comme art expérimental
模擬監倉- Quarante-sixième jour :
dimanche 1er octobre 2017
- Quarante-sixième jour :
- La saison du gâteau de lune
月餅季節- Quarante-huitième jour :
mardi 3 octobre 2017
- Quarante-huitième jour :
- Le verdict le jour de mon
vingt-et-unième anniversaire
二十一歲生日的判刑- Quarante-neuvième jour :
mercredi 4 octobre 2017
- Quarante-neuvième jour :
- Derniers jours avec les détenus
與囚友的最後幾天- Cinquantième jour : jeudi 5 octobre 2017
- Dernière lettre de Pik Uk
獄中札記- Cinquante-troisième jour :
dimanche 8 octobre 2017
- Cinquante-troisième jour :
- Présence de Dieu
主的同在- Cinquante-septième jour :
jeudi 12 octobre 2017
- Cinquante-septième jour :
- Bleu contre jaune
藍絲黃絲- Soixante-sixième jour :
samedi 21 octobre 2017
- Soixante-sixième jour :
- Le chemin vers la pleine démocratie
香港的民主路- Soixante-septième jour :
dimanche 22 octobre 2017
- Soixante-septième jour :
- Dernier jour
最後一天- Soixante-huitième jour : lundi 23 octobre 2017
- Lettre de l’établissement pénitentiaire
- ACTE III
Une menace
pour la démocratie mondiale- La crise du projet de loi
sur l’extradition :
une tendance mondiale
de la démocratie citoyenne
逃犯條例危機 : 公民民主的全球趨勢 - La quadrature du cercle :
le compte à rebours jusqu’à 2047
方枘圓鑿 : 倒數 2047 - Un monde, deux empires :
une nouvelle guerre froide
兩雄相爭 : 新冷戰思為 - Le canari dans la mine de charbon :
un manifeste mondial
pour la démocratie
礦坑裏的金絲雀 : 全球民主宣言
- La crise du projet de loi
- Épilogue
結語 - Remerciements
Commentaires
Laisser un commentaire sur ce livre