Analyser les textes de communication Dominique Maingueneau

Résumé

Dans le monde actuel, chacun est confronté à une multitude de textes éphémères (tracts, journaux, affiches, etc.) énoncés, survolés, rarement lus, au sens plein du mot. C'est ce type de textes, extraits pour la plupart de la presse et de la publicité, que cet ouvrage apprend à analyser. Les énoncés détachés, les types de désignations et la cohésion du texte sont également abordés.

Auteur :
Maingueneau, Dominique
Éditeur :
Paris, Armand Colin,
Collection :
ICOM
Genre :
Manuel
Langue :
français.
Description du livre original :
1 vol. (279 p.)
ISBN :
9782200613846.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Analyser les textes de communication »

Table des matières

  • Sommaire
  • Avant-propos
  • Chapitre 1 Énoncé
    et contexte
    • 1.1. Le sens d’un énoncé
      • 1.1.1. Un processus asymétrique
      • 1.1.2. L’ancrage dans la situation d’énonciation
    • 1.2. Les contextes
      • 1.2.1. Le cotexte
      • 1.2.2. Trois sources d’informations
    • 1.3. Les procédures pragmatiques
      • 1.3.1. Une interprétation dérivée
      • 1.3.2. Des instructions pour interpréter
  • Chapitre 2 Les lois
    du discours
    • 2.1. Le principe de coopération
      • 2.1.1. Un ensemble de normes
      • 2.1.2. Les sous-entendus
      • 2.1.3. Les trois dimensions
        de la communication verbale
    • 2.2. Les principales lois
      • 2.2.1. Pertinence et sincérité
      • 2.2.2. Lois d’informativité et d’exhaustivité
      • 2.2.3. Les lois de modalité
    • 2.3. La préservation des faces
      • 2.3.1. Faces positive et négative
      • 2.3.2. Où personne n’est coupable de paresse
      • 2.3.3. Discours publicitaire,
        discours journalistique et faces
  • Chapitre 3 Diverses compétences
    • 3.1. La compétence encyclopédique
      • 3.1.1. Un ensemble illimité
      • 3.1.2. Les scripts
    • 3.2. La compétence générique
    • 3.3. L’interaction des compétences
      • 3.3.1. Importance de la compétence générique pour l’interprétation
      • 3.3.2. Un texte d’un genre incertain
      • 3.3.3. Un texte linguistiquement déficient
    • 3.4. Lecteur modèle
      et savoir encyclopédique
      • 3.4.1. Deux articles très différents
      • 3.4.2 . Le lecteur modèle
  • Chapitre 4 Discours,
    énoncé, texte
    • 4.1. La notion de discours
      • 4.1.1. Les emplois usuels
      • 4.1.2. Dans les sciences du langage
        • Le discours est une organisation
          au-delà de la phrase
        • Le discours est orienté
        • Le discours est une forme d’action
        • Le discours est interactif
        • Le discours est contextualisé
        • Le discours est pris en charge
          par un sujet
        • Le discours est régi par des normes
        • Le discours est pris
          dans un interdiscours
    • 4.2. Énoncé et texte
  • Chapitre 5 Types et genres
    de discours
    • 5.1. Les typologies communicationnelles
      • 5.1.1. Par fonctions du langage
      • 5.1.2. Par fonctions sociales
    • 5.2. Les typologies de situations
      de communication
      • 5.2.1. Genres de discours
      • 5.2.2. Genres et types
      • 5.2.3. D’autres classifications
    • 5.3. Typologies linguistiques
      et discursives
      • 5.3.1. Les typologies énonciatives
      • 5.3.2. Vers des typologies discursives
    • 5.4. Utilité des genres de discours
      • 5.4.1. Un facteur d’économie
      • 5.4.2. Sécuriser la communication
    • 5.5. Comment concevoir un genre ?
      • 5.5.1. Œuvres et routines
      • 5.5.2. Une activité réussie ou non
        • Une finalité reconnue
        • Le statut des partenaires légitimes
        • Le lieu et le moment légitimes
        • Un support matériel
        • Une organisation textuelle
      • 5.5.3. Des ressources linguistiques spécifiques
    • 5.6. Deux problèmes soulevés
      par la notion de genre
    • 5.7. Contrat, rôle, jeu
      • 5.7.1. Le contrat
      • 5.7.2. Le rôle
      • 5.7.3. Le jeu
  • Chapitre 6 Médium
    et discours
    • 6.1. Une dimension essentielle
      • 6.1.1. Le support n’est pas accessoire
      • 6.1.2. Un dispositif communicationnel
      • 6.1.3. Un exemple
    • 6.2. Oral et écrit :
      une opposition trop simple
      • 6.2.1. Énoncés oraux et graphiques
      • 6.2.2. Énoncés stables et instables
      • 6.2.3. Énoncés dépendants
        et indépendants de l’environnement
        • Les énoncés dépendants de l’environnement
        • Les énoncés indépendants de l’environnement
      • 6.2.4. Énoncés de style écrit et de style parlé
    • 6.3. Spécificité de l’écrit
      et de l’imprimé
      • 6.3.1. Quelques propriétés de l’écrit
      • 6.3.2. L’imprimé
      • 6.3.3. La spatialité du texte
    • 6.4. Des dispositifs communicationnels nouveaux
  • Chapitre 7 La scène d’énonciation
    • 7.1. Les trois scènes
      • 7.1.1. Une triple interpellation
      • 7.1.2. Scène englobante et scène générique
    • 7.2. La scénographie
      • 7.2.1. Une boucle paradoxale
      • 7.2.2. Scénographie et genre de discours
      • 7.2.3. Scénographies diffuses et spécifiées
    • 7.3. Scènes validées
      • 7.3.1. La « Lettre à tous les Français »
      • 7.3.2. Les tensions entre les scènes
  • Chapitre 8 L’ethos
    • 8.1. Quelques textes publicitaires
      • 8.1.1. « Vous êtes pressés… »
      • 8.1.2. « Ces petits-déjeuners d’affaires… »
      • 8.1.3. « Lentement, à son rythme… »
    • 8.2. Garant et incorporation
      • 8.2.1. Ethos et ton
      • 8.2.2. Caractère et corporalité
      • 8.2.3. L’incorporation
    • 8.3. Ethos et scène générique
      • 8.3.1. Deux ethos pour une scène générique
      • 8.3.2. Corps « dit » et corps « montré »
    • 8.4. Les ethos hybrides
  • Chapitre 9 Des genres
    de discours
    très divers
    • 9.1. Deux sortes de genres
      de discours
    • 9.2. Les différents modes
      de genres institués
    • 9.3. Les trois sortes d’étiquettes
  • Chapitre 10 L’embrayage énonciatif
    • 10.1. La réflexivité énonciative
      • 10.1.1. Le repérage par l’énonciation
      • 10.1.2. Personne et non-personne
      • 10.1.3. La modalisation
    • 10.2. Embrayage et embrayeurs
      • 10.2.1. La personne, le temps, l’espace
      • 10.2.2. Les variations de point de repère
      • 10.2.3. Spécificité des embrayeurs
      • 10.2.4. Repérages par l’énonciation
        et par l’énoncé
    • 10.3. Trois types de repérages
      • 10.3.1. Le repérage hors contexte
      • 10.3.2. Les désignations d’objets ou d’humains
  • Chapitre 11 Plan embrayé
    et plan
    non embrayé
    • 11.1. Deux types d’énonciation
      • 11.1.2. Les énoncés embrayés
      • 11.1.3. Les énoncés non embrayés
    • 11.2. Passé simple,
      passé composé, imparfait
      • 11.2.1. Les tiroirs des deux plans d’énonciation
      • 11.2.2. Deux textes narratifs
      • 11.2.3. Le passé simple
    • 11.3. Deux systèmes d’énonciation
      • 11.3.1. Privilégier le système sur l’élément
      • 11.3.2. Un aplatissement du texte
      • 11.3.3. L’imparfait narratif
      • 11.3.4. Le mélange des plans d’embrayage
    • 11.4. Embrayage et modalité
  • Chapitre 12 L’emploi
    des personnes
    • 12.1. « Nous », « vous », « je »
      • 12.1.1. « Nous » et « vous » ensemble
      • 12.1.2. Un « je » d’identification
    • 12.2. L’effacement des personnes
      • 12.2.1. Un double effacement
      • 12.2.2. Un compromis
    • 12.3. Ethos et personnes
    • 12.4. « On », « ils »
      • 12.4.1. Une subjectivité
        hors de la relation énonciative
      • 12.4.2. Deux exemples
      • 12.4.3. Le « ils » collectif
  • Chapitre 13 Polyphonie
    et responsabilité énonciative
    • 13.1. La polyphonie
      • 13.1.1. La notion de polyphonie
      • 13.1.2. Quelques distinctions minimales
      • 13.1.3. Quelques phénomènes
        relevant de la polyphonie
    • 13.2. Le responsable du texte
      • 13.2.1. Quelques distinctions
      • 13.2.2. Méta-énonciateur, interénonciateur,
        archi-énonciateur
  • Chapitre 14 Le discours direct
    • 14.1. La modalisation
      en discours second
      • 14.1.1. Les modalisateurs
    • 14.2. Le discours direct
      • 14.2.1. Deux situations d’énonciation
      • 14.2.2. La fidélité du discours direct
      • 14.2.3. Pourquoi le discours direct ?
    • 14.3. L’introduction du discours direct
      • • Des verbes dont le signifié indique qu’il y a énonciation
      • • Des groupes prépositionnels
    • 14.4. De l’absence de guillemets
      au discours direct libre
      • 14.4.1. Le discours direct sans guillemets
      • 14.4.2. L’énonciateur générique
      • 14.4.3. Le discours direct libre
  • Chapitre 15 Discours indirect, formes hybrides
    • 15.1. Le discours indirect
      • 15.1.1. Une forme indépendante
        du discours direct
      • 15.1.2. Une seule situation d’énonciation
    • 15.2. Formes hybrides
      • 15.2.1. Les îlots textuels
      • 15.2.2. Le discours direct avec « que »
    • 15.3. Le discours indirect libre
    • 15.4. Le résumé avec citations
    • 15.5. Restituer le point de vue
      des acteurs
  • Chapitre 16 Modalisation autonymique, guillemets, italique
    • 16.1. Autonymie et modalisation autonymique
      • 16.1.1. L’autonymie
      • 16.1.2. La modalisation autonymique
      • 16.1.3. Types de modalisations autonymiques
    • 16.2. La mise entre guillemets
      • 16.2.1. Un signal à interpréter
      • 16.2.2. Interpréter les guillemets
    • 16.3. L’italique
      • 16.3.1. Guillemets et italique
      • 16.3.2. Des usages divers
  • Chapitre 17 Proverbe,
    slogan, ironie
    • 17.1. Énonciation proverbiale
      et polyphonie
      • 17.1.1. Le proverbe
    • 17.2. Le slogan
      • 17.2.1. Proverbe et slogan publicitaire
      • 17.2.2. L’évolution du slogan
    • 17.3. Des énoncés sur d’autres énoncés
      • 17.3.1. L’allusion à d’autres énoncés
      • 17.3.2. Captation et subversion
      • 17.3.3. Genres de discours et textes attestés
    • 17.4. De la subversion à l’ironie
      • 17.4.1. Polyphonie et ironie
      • 17.4.2. Quelques exemples
      • 17.4.3. Une ironie militante
      • 17.4.4. Ironie et guillemets
  • Chapitre 18 Les énoncés détachés
    • 18.1. La surassertion
      • 18.1.1. Le détachement
      • 18.1.2. Détachement fort et détachement faible
    • 18.2. L’aphorisation
      • 18.2.1. Les modifications des énoncés détachés
      • 18.2.2. De la surassertion à l’aphorisation
      • 18.2.3. Deux types d’énonciation
  • Chapitre 19 Types
    de désignations
    • 19.1. Divers modes
      de donation du référent
      • 19.1.1. Des instructions
        pour identifier le référent
      • 19.1.2. La coréférence
      • 19.1.3. L’enchâssement des désignations
    • 19.2. Noms propres
      et descriptions définies
      • 19.2.1. Les descriptions définies
      • 19.2.2. Le nom propre
      • 19.2.3. Inconvénients du nom propre
      • 19.2.4. Nom propre, description définie
        et genre de discours
      • 19.2.5. Diverses interprétations du nom propre
    • 19.3. Le déterminant démonstratif
      • 19.3.1. Déterminants définis et démonstratifs
      • 19.3.2. La reprise par le démonstratif
      • 19.3.3. « Ce » cataphorique
      • 19.4.1. L’article indéfini
      • 19.4.2. Interprétations générique et spécifique
    • 19.5. Le défini générique
      • 19.5.1. Le singulier
      • 19.5.2. Le pluriel
      • 19.5.3. Diversité des ressources mobilisées
  • Chapitre 20 La cohésion
    du texte : anaphore et cataphore
    • 20.1. L’endophore
      • 20.1.1. Trois types de reprise
      • 20.1.2. Anaphore, cataphore, endophore
      • 20.1.3. Endophore segmentale et résomptive, totale et partielle
      • 20.1.4. Deux fonctionnements discursifs distincts
      • 20.1.5. Une relation asymétrique
    • 20.2. La pronominalisation
      • 20.2.1. L’endophore pronominale
      • 20.2.2. Exploiter la pronominalisation
    • 20.3. L’anaphore lexicale
      • 20.3.1. Anaphore lexicale et coréférence
      • 20.3.2. Le choix de l’anaphore infidèle
      • 20.3.3. L’anaphore associative
  • Chapitre 21 Noms de marques et de produits
    • 21.1. Trois types de dénominations
    • 21.2. Les noms de catégorie
      • 21.2.1. Plusieurs possibilités
      • 21.2.2. Des exemples
      • 21.2.3. Nom de catégorie et scénographie
    • 21.3. La marque et son discours
    • 21.4. Les noms de marque
      • 21.4.1. Nom de marque et langue
      • 21.4.2. Les sigles
      • 21.4.3. Les noms humains
      • 21.4.4. Les noms évocateurs
    • 21.5. Les noms de produit
      • 21.5.1. Des noms divers
      • 21.5.2. Désignations néologiques
      • 21.5.3. Désignations détournées
  • Conclusion
  • Éléments
    de bibliographie
    • Généralités sur le discours et l’analyse du discours
    • Énonciation, pragmatique
    • Analyse des discours médiatiques
  • Index
    • <
    • a
    • c
    • d
    • e
    • f
    • g
    • h
    • i
    • j
    • l
    • m
    • n
    • o
    • p
    • r
    • s
    • t
    • v
    • é

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre