En censurant un roman d'amour iranien : roman Shahriar Mandanipour traduit de l'anglais par Georges-Michel Sarotte d'après la traduction anglaise du parsi par Sara Khalili

Résumé

Téhéran, de nos jours. Comment un garçon et une fille peuvent-ils se rencontrer et vivre une histoire d’amour alors que la République islamique a instauré une rigoureuse séparation des sexes, aussi bien dans la rue et dans les jardins publics que dans les bibliothèques ? Comment publier un roman d’amour, alors que l’impitoyable censeur pourchasse non seulement toute prétendue incitation à la contre-révolution mais la moindre allusion érotique ? Sara et Dara s’aiment par messages codés inscrits dans des livres empruntés à la bibliothèque, par téléphone ou ordinateur interposé et au cours de promenades dans les rues en jouant à cache-cache avec les miliciens de la campagne contre la Corruption sociale. Au fait de toutes les théories littéraires, Shariar Mandanipour rédige sous nos yeux un poignant roman d’amour « postmoderne », à la fois réaliste et fantastique, placé sous l’égide des grands poètes persans, des écrivains et des cinéastes occidentaux. Dans des apartés marqués par la dérision et l’autodérision, il nous révèle les difficultés auxquelles est confronté un romancier iranien contemporain qui écrit sous l’oeil intériorisé du censeur. En censurant un roman d’amour iranien réconcilie Le Procès de Kafka et de Welles, La Ferme des animaux d’Orwell, le Journal des Faux-monnayeurs de Gide et les Contes des Mille et Une Nuits. Roman traduit de l'anglais par Georges-Michel Sarotte d'après la traduction anglaise du farsi par Sara Khalili.

Auteur :
Mandanipour, Shahriar
Traducteur :
Sarotte, Georges-Michel
Éditeur :
Paris, Éd. du Seuil,
Genre :
Roman
Langue :
français ; de texte intermédiaire, anglais ; d'ouvrage original, persan.
Pays :
France.
Traduction de l'ouvrage :
Censoring an Iranian love story
Description du livre original :
1 vol. (403 p.) : jaquette ill. ; 22 cm
ISBN :
9782021005912.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « En censurant un roman d'amour iranien »

Table des matières

  • Note du correcteur
  • Dédicace
  • Citation
  • Mort à la dictature, mort à la liberté
  • Baran et Daniel
  • Censure de testicules
  • Le puits sans fond
  • J'aimerais mieux être un moineau qu'un serpent
  • Je t'aime mais je ne veux plus jamais te revoir
  • La barbe
  • Eau amère
  • L'homme de bronze
  • Les Arabes arrivent
  • L'étamine de la rose de Damas
  • Un homme doté de trois épouses
  • Avenue Mirdamad
  • Un cobra à la fenêtre
  • Le Haschischin de Téhéran
  • Comme une mouche
  • Davalpa
  • La liberté de la folie
  • Crime et châtiment
  • La Reine des neiges de Téhéran
  • "Des canaris rôtis sur un feu de lys et de jasmins" (Ahmad Shamlu)
  • L'impasse de l'assassin
  • La noce
  • "À l'aube un parfum de fleur émane de ma couche..."

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre