Un homme sans patrie Kurt Vonnegut traduit de l'américain par Pierre Guglielmina

Résumé
Dans les années 60 et 70, Kurt Vonnegut s'est imposé comme un des écrivains les plus importants de sa génération, avec Abattoir 5 ou Le Berceau du chat. Aujourd'hui, c'est un homme indigné, "un homme sans patrie", comme il se décrit lui-même, qui reprend la plume pour crier son désarroi dans ce pamphlet enflammé. Face à cette Amérique qu'il ne reconnaît plus, une Amérique qui court au désastre sous l'égide de ceux qu'il nomme les "psychopathes" de Washington, il a voulu écrire une profession de foi en une autre Amérique, l'Amérique des immigrés, attirés par des idéaux de justice sociale et de liberté qui se trouvent aujourd'hui relégués au second plan. Avec son humour noir et son sens de la dérision, mêlant les anecdotes tirées de sa vie -tumultueuse- aux considération sur "l'état union", Kurt Vonnegut nous livre, au fond, un message d'humanité, parfois drôle, souvent désespéré, mais toujours perspicace. Traduit de l'américain par Pierre Guglielmina.
- Auteur :
- Vonnegut, Kurt (1922-2007)
- Traducteur :
- Guglielmina, Pierre
- Éditeur :
- Paris, Denoël, impr. 2006
- Collection :
- Et d'ailleurs
- Langue :
- français ; d'ouvrage original, anglais.
- Pays :
- France.
- Traduction de l'ouvrage :
- A man without a country
- Description du livre original :
- 1 vol. (133 p.) : couv. ill. ; 18 cm
- ISBN :
- 2207258211.
- Domaine public :
- Non
Table des matières
- Quatrième de couverture
- 1.
- 2.
- 3.
- 4.
- 5.
- 6.
- 7.
- 8.
- 9.
- 10.
- 11.
- 12.
- REQUIEM
- Du même auteur
Commentaires
Laisser un commentaire sur ce livre