À feu et à sang : héros, brutes et martyrs d'Espagne Manuel Chaves Nogales traduit de l'espagnol par Catherine Vasseur

Résumé

Quoiqu'elles relatent les aventures invraisemblables de personnages inconcevables, ces neuf hallucinantes nouvelles ne sont pas l'oeuvre de l'imagination ni de la fantaisie pure. Chaque épisode est inspiré d'un fait rigoureusement véridique ; chaque héros possède une existence réelle et une personnalité authentique - laquelle a été prudemment voilée en raison de la proximité des événements". C'est en ces termes que Manuel Chaves Nogales s'adresse aux lecteurs de A Feu et à sang - suite de récits sur la guerre civile espagnole, écrits dès 1937 alors qu'il était exilé en France. Il n'a guère plus de sympathie pour les révolutionnaires que pour les réactionnaires : "Idiots et assassins ont surgi avec une égale profusion et agi avec une égale intensité dans les deux camps qui se sont partagé l'Espagne". Avec une grande lucidité et une impartialité exemplaire, Chaves Nogales montre jusqu'où la bêtise et la cruauté peuvent entraîner les hommes. Traduit de l’espagnol par Catherine Vasseur.

Auteur :
Chaves Nogales, Manuel (1897-1944)
Traducteur :
Vasseur, Catherine (1963-....)
Éditeur :
Paris, Quai Voltaire,
Genre :
Nouvelle
Langue :
français ; d'ouvrage original, espagnol.
Pays :
France.
Traduction de l'ouvrage :
A sangre y fuego
Description du livre original :
1 vol. (265 p.) ; 22 cm
ISBN :
9782710367147.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « À feu et à sang »

Table des matières

  • Note de l’éditeur
  • Préface
  • Avertissement
  • Massacre ! massacre !
  • Au loin, une petite lueur
  • La colonne de fer
  • Le trésor de Briesca
  • Les guerriers marocains
  • Vive la mort !
  • Bigornia
  • Conseil ouvrier
  • Ouvrage publié avec le concours de

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre